Acesse o Portal  do Ministério da Saúde
 

Legislação em
Vigilância Sanitária

BVS
www.bireme.br www.paho.org www.who.int
Página Inicial   Pesquisa Complementar Estatísticas do site Normas Consolidadas Publicações de Hoje
Ajuda

título: Resolução RDC nº 276, de 21 de outubro de 2002
ementa não oficial: Aprova, na forma do ANEXO 1, as Regras para a nomenclatura de denominações comuns brasileiras - DCB de fármacos ou medicamentos. E aprova, na forma do ANEXO 2, o Regulamento Técnico - Regras para a tradução de denominações comuns de fármacos ou medicamentos do inglês (DCI ou INN) para o português
 
publicação: D.O.U. - Diário Oficial da União; Poder Executivo, de 12 de novembro de 2002
órgão emissor:
ANVISA - Agência Nacional de Vigilância Sanitária
 
alcance do ato: federal - Brasil  
área de atuação: Medicamentos   
 
  • Altera o item 2.3 do ANEXO 1 alterada(o) por:Resolução RDC nº 125, de 13 de maio de 2005
  •  
      Versão para impressão
     Enviar por email

    RESOLUÇÃO - RDC Nº 276, DE 21 DE OUTUBRO DE 2002
     

    A Diretoria Colegiada da Agência Nacional de Vigilância Sanitária, no uso da atribuição que lhe confere o art. 8º, inciso IV e art. 111, inciso I, alínea b § 2º do Regimento Interno aprovado pela Portaria n.º 593, de 25 de agosto de 2000, em reunião realizada em 16 de outubro de 2002; 

    considerando a competência da Agência Nacional de Vigilância Sanitária face a Lei n° 8.080/90, Lei n° 6.360/76, Lei n.º 9.782/99, Lei n.º 9.787/99, Decreto n° 79.094/77, Decreto n.º 3.029/99, Decreto n° 3.181/99 e Instrução Normativa n.º 1/94; 

    considerando a aprovação, em 3/8/93, das Denominações Comuns Brasileiras pela Comissão Permanente de Revisão de Farmacopéia Brasileira, criada pela Portaria Ministerial de 5 de maio de 1993; 

    considerando a última lista aprovada, em 17/06/1996, das Denominações Comuns Brasileiras (DCB), publicada na Portaria Ministerial n.º 1.179, de 17 de junho de 1996; 

    considerando as regras de nomenclatura e de tradução para fármacos ou medicamentos, elaboradas pela Subcomissão de Denominações Comuns Brasileiras, da Comissão Permanente de Revisão da Farmacopéia Brasileira, e aprovação destas após consulta pública; 

    considerando que a Comissão Permanente de Revisão da Farmacopéia Brasileira apreciou e aprovou as regras de nomenclatura e de tradução para fármacos ou medicamentos submetidos pela Subcomissão de Denominações Comuns Brasileiras; 

    considerando a necessidade de revisar e atualizar o banco de dados de nomenclatura de fármacos e de excipientes da Anvisa, o que está sendo executado pelo Projeto de Harmonização de Nomenclatura de Fármacos e de Excipientes Utilizados em Medicamentos; 

    considerando as recomendações da Organização Mundial da Saúde (OMS), aos seus países membros, sobre os princípios gerais para formar nomes comuns internacionais para as substâncias farmacêuticas; 

    considerando a necessidade de estabelecer critérios técnicos aplicáveis para a harmonização da nomenclatura de denominações comuns brasileiras de fármacos ou medicamentos; 

    Art. 1º Aprovar, na forma do ANEXO 1, as Regras para a nomenclatura de denominações comuns brasileiras - DCB de fármacos ou medicamentos. 

    Art. 2º Aprovar, na forma do ANEXO 2, o Regulamento Técnico - Regras para a tradução de denominações comuns de fármacos ou medicamentos do inglês (DCI ou INN) para o português (DCB). 

    Esta resolução entra em vigor na data da sua publicação. 

    GONZALO VECINA NETO 

    ANEXO 1  

    Agência Nacional de Vigilância Sanitária - ANVISA 

    Comissão Permanente de Revisão da Farmacopéia Brasileira - CPRFB 

    Subcomissão de Denominações Comuns Brasileiras - DCB 

    Regras para a nomenclatura de denominações comuns brasileiras - DCB 

    de fármacos ou medicamentos 

    1. Princípios gerais, conforme regras das Denominações Comuns Internacionais - DCI ou International Nonproprietary Names - INN adotadas pela Organização Mundial da Saúde. 

    1.1. Os nomes comuns ou genéricos deverão distinguir-se fonética e ortograficamente, evitando-se os excessivamente longos. 

    1.2. O nome comum ou genérico de cada fármaco ou medicamento deverá indicar, quando possível, seu parentesco com outros fármacos ou medicamentos do mesmo grupo farmacológico químico de origem, por meio de radicais e/ou afixos. 

    1.3. Evitar nomes comuns ou genéricos que, por ortografia e/ou fonética, induzam sugestões de ordem anatômica, fisiológica, patológica, terapêutica ou que dêem margem a confusão com outros já em uso. 

    2. Princípios específicos das Denominações Comuns Brasileiras - DCB 

    2.1. A nomenclatura deverá obedecer a grafia e fonética da língua portuguesa do Brasil. 

    2.2. O nome em português é a tradução mais adequada do nome em inglês adotado pela Organização Mundial de Saúde (DCI ou INN). Na ausência deste, serão utilizados outras fontes oficiais de nomenclatura genérica internacionalmente utilizadas. 

    2.3. A denominação comum ou genérica brasileira de fármacos ou medicamentos é escrita em letras minúsculas. 

    Exceção: início de frase. 

    Exemplos: 

    O fármaco atropina é um anticolinérgico. 

    Atropina tem atividade anticolinérgica. 

    2.4. Quando a molécula tiver mais de um fármaco, a denominação comum será feita tendo como referência aquela que apresentar o maior número de derivados. 

    Exemplo: mandelato de metenamina (ácido mandélico com metenamina). 

    2.5. A critério da Subcomissão de DCB, poderá ser mantida a nomeclatura consagrada pelo uso, hábito ou tradição na língua portuguesa. 

    Exemplo: dipirona, ao invés de metamizol sódico (DCI). 

    3. Regras 

    3.1. Não usar números. 

    Exemplos: 16-hidróxi...; 5-amino... . 

    3.2. Não usar sinais de +, - ou ±. 

    Exemplos: (±)-dietil...; (+)-6-cloro... . 

    3.3. Usar as palavras dextro (dextrogiro), levo (levogiro) e race (racêmico) sem hífen, nos isômeros. 

    Exemplos: dextrometorfano; levocisteína; racemetionina. 

    3.4. Não usar letras: D, DL, H, L, N, O, R, S, d, dl, l, m. 

    Exemplos: ácido D-glutárico; L-dopa; ...-N-3-amino...; ...-m-benzeno... . 

    3.5. Não usar consoante muda no final do nome do fármaco ou medicamento, ou seja, os nomes terminados com b, c, d, n, t e outras consoantes mudas são seguidos de vogais conforme as regras de tradução do inglês (DCI ou INN) para o português (DCB). 

    3.6. O gênero do fármaco ou medicamento é vinculado à classe química ou ao nome químico conforme regras da International Union of Pure and Applied Chemistry - IUPAC. 

    3.7. Não usar a letra h entre vogais. 

    Exemplo: dihexiverina ® diexiverina. 

    3.8. Usar rr entre vogais quando a fonética da letra r é forte (erre; /h/ ou /x/). 

    Exemplo: gonadorrelina. 

    3.9. Usar r entre vogais quando a fonética da letra r é fraca (ere; /r/). 

    Exemplo: ceforanida. 

    3.10. Usar ss entre vogais quando a fonética da letra s é forte (esse; /s/). 

    Exemplo: busserrelina. 

    3.11. Usar s entre vogais quando a fonética da letra s for a mesma da letra z (zê; /z/). 

    Exemplo: carisoprodol. 

    3.12. Os sais de fármacos ou medicamentos ácidos obedecem a nomenclatura dos sais em geral (terminação: -ato) e são acrescidos da preposição de. 

    Exemplo: ácido alendrônico ® alendronato de sódio. 

    Nos demais casos de fármacos de caráter ácido, não se utiliza a terminação -ato e retira-se a preposição de. 

    Exemplo: ibufenaco sódico. 

    oxacilina sódica. 

    3.13. Os fármacos ou medicamentos são apresentados na lista da DCB em ordem alfabética e seguidos por seus respectivos derivados, igualmente relacionados em ordem alfabética. 

    Exemplo: 

    - cloranfenicol 

    - palmitato de cloranfenicol 

    - pantotenato de cloranfenicol 

    - succinato arginina de cloranfenicol 

    - succinato sódico de cloranfenicol 

    3.14. Utilizar as regras de tradução do inglês (DCI ou INN) para o português (DCB). 

    ANEXO 2 

    Agência Nacional de Vigilância Sanitária - ANVISA 

    Comissão Permanente de Revisão da Farmacopéia Brasileira - CPRFB 

    Subcomissão de Denominações Comuns Brasileiras - DCB 

    Regras para a tradução de denominações comuns de fármacos ou medicamentos do inglês (DCI ou INN) para o português (DCB). 

    Inglês  

    Português  

    Exemplos  

    .  

    .  

    Inglês  

    Português  

    -ab  

    -abe  

    abciximab daclizumab infliximab  

    abciximabe daclizumabe infliximabe  

    -ac  

    -aco  

    diclofenac fentiazac sulindac  

    diclofenaco fentiazaco sunlindaco  

    -al  

    -al  

    amobarbital mephobarbital phenobarbital  

    amobarbital mefobarbital fenobarbital  

    Inglês  

    Português  

    Exemplos  

    .  

    .  

    Inglês  

    Português  

    -am  

    -am  

    diazepam meloxicam piroxicam  

    diazepam meloxicam piroxicam  

    -ame  

    -amo  

    sultiame  

    sultiamo  

    -an  

    -ana  

    argatroban sumatriptan  

    argatrobana sumatriptana  

    Exceção: -orphan  

    -orfano  

    dextrorphan  

    dextrorfano  

    -oxan  

    -oxano  

    ambenoxam  

    ambenoxano  

    -sulfan  

    -sulfano  

    busulfan carbosulfan  

    bussulfano carbossulfano  

    -ane  

    -ano  

    enflurane exemestane mitotane  

    enflurano exemestano mitotano  

    -ant  

    -anto  

    beractant lexipafant poractant alfa  

    beractanto lexipafanto alfaporactanto  

    -ase  

    -ase  

    alteplase amilase urokinase  

    alteplase amilase uroquinase  

    -ate  

    -ato  

    alendronate methotrexate risedronate  

    alendronato metotrexato risedronato  

    -b  

    -be  

    celecoxib heptabarb rofecoxib  

    celecoxibe heptabarbe rofecoxibe  

    chlor-  

    clor-  

    chlorambucil chloramphenicol chlorpromazine  

    clorambucila cloranfenicol clorpromazine  

    chloro-  

    cloro-  

    chloroacetamide chlorobutanol chloroguanide  

    cloroacetamida clorobutanol cloroguanida  

    -el  

    -el  

    desogestrel etonogestrel norgestrel  

    desogestrel etonogestrel norgestrel  

    -em  

    -em  

    imipenem meropenem paripenem  

    imipenem meropenem paripenem  

    -en  

    -eno  

    isoprofen morocromen tamoxifen  

    isoprofeno morocromeno tamoxifeno  

    -ene  

    -eno  

    beta carotene bexarotene clomiphene  

    betacaroteno bexaroteno clomifeno  

    Inglês  

    Português  

    Exemplos  

    .  

    .  

    Inglês  

    Português  

    -er  

    -er  

    artemether  

    artemeter  

    -ex  

    -ex  

    clobenzorex fenproporex mefenorex  

    clobenzorex femproporex mefenorex  

    -f  

    -fe  

    flomoxef latamoxef loracarbef  

    flomoxefe latamoxefe loracarbefe  

    -fos  

    -fós  

    ethiofos naftalofos vincofos  

    etiofós naftalofós vincofós  

    -h-  

    retirar  

    dihexyverine dihydriergotamine  

    diexiverina diidroergotamina  

    -hy-  

    -i-  

    aminophylline etamiphylline proxyphylline  

    aminofilina etamifilina proxifilina  

    -ibe  

    -iba  

    eflucimibe  

    eflucimiba  

    -ic  

    -ico  

    aminocaproic acid folic acid timonacic  

    ácido aminocapróico ácido fólico timonácico  

    -id  

    -ida  

    isocarboxazid isoniazid linezolid  

    isocarboxazida isoniazida linezolida  

    -ide  

    -ida  

    bicalutamide brinzolamide methaniazide  

    bicalutamida brinzolamida metazianida  

    Exceção: -ide  

    -eto  

    bromide chloride fluoride iodide  

    brometo cloreto fluoreto iodeto  

    -oxide  

    -óxido  

    clordiazepoxide diazoxide  

    clordiazepóxido diazóxido  

    -il  

    -ila  

    cefadroxil clazuril fluorouracil  

    cefadroxila clazurila fluoruracila  

    Exceção: -azenil  

    -azenil  

    flumazenil iomazenil  

    flumazenil Iomazenil  

    -dil  

    -dil  

    buflomedil cinepaxadil ifenprodil  

    buflomedil cinepaxadil ifemprodil  

    -dyl  

    -dil  

    methadyl acetate  

    acetato de metadil  

    -guanil  

    -guanil  

    chlorproguanil clociguanil  

    clorproguanil clociguanil  

    -pamil  

    -pamil  

    galopamil  

    galopamil  

    .  

    .  

    verapamil  

    verapamil  

    -pril  

    -pril  

    cilazapril enalapril indolapril  

    cilazapril enalapril indolapril  

    -ile  

    -ila  

    cefacetrile cloguanamile glicetanile  

    cefacetrila cloguanamila glicetanila  

    -ime  

    -ima  

    mofoxime nifuroxime pralidoxime  

    mofoxima nifuroxima pralidoxima  

    -in  

    -ina  

    ivermectin josamycin lobaplatin  

    ivermectina josamicina lobaplatina  

    Exceção: -nixin -oxacin  

    -nixino -oxacino  

    clonixin ciprofloxacin levofloxacin norfloxacin  

    clonixino ciprofloxacino levofloxacino norfloxacino  

    Inglês  

    Português  

    Exemplos  

    .  

    .  

    Inglês  

    Português  

    -ine  

    -ina  

    carmustine isoxsuprine lavoltidine  

    carmustina isoxsuprina lavoltidina  

    Exceção: -dipine  

    -dipino  

    isradipine lacidipine nifedipine  

    isradipino lacidipino nifedipino  

    -ir  

    -ir  

    abacavir ganciclovir nelfinavir  

    abacavir ganciclovir nelfivanir  

    -ite (-yte)  

    -ita (-ita)  

    hydrotalcite moxisylyte  

    hidrotalcita moxisilita  

    -ium  

    -io  

    atracurium dequalinium ipratropium  

    atracúrio dequalínio ipratrópio  

    k- (-k-)  

    c- (-c-)  

    amikacin ketorolac mobenakin  

    amicacina cetorolaco mobenacina  

    khe-  

    que-  

    khelloside  

    quelosídeo  

    -ki-  

    -qui-  

    poskine urokinase streptokinase  

    posquina uroquinase estreptoquinase  

    Exceção: -ki-  

    -ci-  

    aldesleukin oprelvekin rokitamycin  

    aldesleucina oprelvecina rocitamicina  

    -ll-  

    -l-  

    allantoin allopurinol  

    alantoína alopurinol  

    -mf-  

    -nf-  

    gemfibrozil  

    genfibrozila  

    -ms-  

    -ns-  

    besigomsin  

    besigonsina  

    -mt-  

    -nt-  

    gemtuzumab ozogamicin  

    gentuzumabe ozogamicina  

    Inglês  

    Português  

    Exemplos  

    .  

    .  

    Inglês  

    Português  

    -mus  

    -mo  

    laflunimus sirolimus tacrolimus  

    laflunimo sirolimo tacrolimo  

    -nb-  

    -mb-  

    canbisol  

    cambisol  

    -np-  

    -mp-  

    benproperine  

    bemproperina  

    -ol  

    -ol  

    etinilestradiol nomegestrol propranolol  

    etinilestradiol nomegestrol propranolol  

    -ole  

    -ol  

    cefamandole epirizole fluconazole  

    cefamandol epirizol fluconazol  

    -ome  

    -omo  

    carbazochrome  

    carbazocromo  

    Exceção: cef---ome  

    cef---oma  

    cefpirome cefquinome  

    cefpiroma cefquinoma  

    -on (masculino)  

    -one  

    polimacon silafilcon  

    polimacone (masculino) silafilcone (masculino)  

    Exceção: -on  

    -on  

    glucagon  

    glucagon  

    -on (feminino)  

    -ona  

    alosetron interferon tebacon  

    alossetrona (feminino) interferona (feminino) tebacona (feminino)  

    -one  

    -ona  

    dinoprostone metrenperone prednisolone  

    dinoprostona metremperona prednisolona  

    -ose  

    -ose  

    acarbose aurothioglucose  

    acarbose aurotioglicose  

    -oside(s)  

    -osídeo(s)  

    deslanoside etoposide sennosides  

    deslanosídeo etoposídeo senosídeos  

    -ou-  

    -u-  

    acenocoumarol phenprocoumon  

    acenocumarol femprocumona  

    ph- (-ph-)  

    f- (-f-)  

    morphine phecaine phthalofyne  

    morfina fecaína ftalofina  

    -prim  

    -prima  

    ometoprim tetroxoprim trimethoprim  

    ometoprima tetroxoprima trimetoprima  

    -prost  

    -prosta  

    bimatoprost dinoprost latanoprost  

    bimatoprosta dinoprosta latanoprosta  

    -r- (entre vogais)  

    -r- (ere)  

    cebaracetam ceforanide doretinel  

    cebaracetam ceforanida doretinel  

    -r- (entre vogais)  

    -rr- (erre)  

    carubicin deslorelin gonadorelin  

    carrubicina deslorrelina gonadorrelina  

    -s- (entre vogais)  

    -s- (zê)  

    carisoprodol besylate isethionate  

    carisoprodol besilato isetionato  

    -s- (entre vogais)  

    -ss- (esse)  

    amisulpride buserelin goserelin  

    amissulprida busserrelina gosserrelina  

    sp-  

    esp-  

    sparfloxacin sparteine spiperone  

    esparfloxacino esparteína espiperona  

    st-  

    est-  

    stanozolol stearic acid streptomycin  

    estanozolol ácido esteárico estreptomicina  

    -stim  

    -stim  

    filgrastim lenograstim sargramostim  

    filgrastim lenograstim sargramostim  

    Inglês  

    Português  

    Exemplos  

    .  

    .  

    Inglês  

    Português  

    -t  

    -te  

    clobuzarit deflazacort enalaprilat  

    clobuzarite deflazacorte enalaprilate  

    .  

    .  

    etanercept foscarnet montelucast  

    etanercepte foscarnete montelucaste  

    .  

    .  

    perflenapent  

    perfenapente  

    th- (-th-)  

    t- (-t-)  

    theophylline dexamethasone polythiazide  

    teofilina dexametasona politiazida  

    -tropin  

    -tropina  

    corticotropin gonadotropin somatropin  

    corticotropina gonadotropina somatropina  

    -vos  

    -vós  

    dichlorvos  

    diclorvós  

    w-  

    v-  

    warfarin witepsol  

    varfarina vitepsol  

    y- (-y-)  

    i- (-i-)  

    yohimbine acetylcholine azithromycin  

    ioimbina acetilcolina azitromicina  

    -yl  

    -ila  

    fentanyl imidecyl iodine  

    fentanila iodeto de imidecila  

    -yte  

    -ita  

    moxisylyte  

    moxisilita  

    - Legenda: 

    xxx-: significa que o termo é um prefixo e estará posicionado no início da palavra. 

    Ex: clor-: clorpromazina; 

    -xxx-: significa que o termo é um infixo e ele estará posicionado no meio da palavra. 

    Ex: -qui-: uroquinase; 

    -xxx: significa que o termo é um sufixo e estará posicionado no final da palavra. 

    Ex: -pamil: verapamil. 

     
      Versão para impressão
     Enviar por email


    Agência Nacional de Vigilância Sanitária - SEPN 515, Bl.B, Ed.Ômega - Brasília (DF) CEP 70770-502 - Tel: (61) 3448-1000 - Disque Saúde: 0 800 61 1997
    Copyright © 2003 ANVISA & BIREME Tamanho do texto: AA